Wednesday, 19/01/2022 - 21:50|
Chào mừng bạn đến với cổng thông tin điện tử của Trường TH-THCS Lộc Thịnh
A- A A+ | Tăng tương phản Giảm tương phản

VÌ SAO GỌI LÀ "HY LẠP"

VÌ SAO GỌI LÀ “HY LẠP”?

 

Trong tiếng Việt, có rất nhiều cách gọi tên các quốc gia khác theo lối phiên âm từ Hán văn, như “Ấn Độ” là phiên âm Hán Việt của “India”, “Mã Lai” là tên rút ngắn của “Mã Lai Tê Á”, phiên âm Hán Việt của Malaysia, hay “Ý” là rút ngắn từ “Ý Đại Lợi”, phiên âm Hán Việt của Italy… 

 

Đối với những quốc gia nêu trên, phần nào ta có thể cảm nhận được mối liên hệ giữa tên tiếng Việt và tên quốc tế (tên mà đa số những nước khác đều dùng). Tuy nhiên cũng có những đất nước mà thoạt nghe qua ta không thấy tên gọi tiếng Việt của chúng có dính dáng gì đến tên tiếng quốc tế cả. Một trong những ví dụ điển hình có thể kể đến là Hy Lạp, vốn có tên quốc tế là Greece. Suy đi ngẫm lại cũng không có cách nào để phiên âm Greece thành Hy Lạp được. Vậy tên gọi này từ đâu ra?

 

Thực tế, đây cũng là một cách phiên âm từ tiếng Trung rồi đổi qua Hán Việt, nhưng không phải từ tên quốc tế mà từ tên gốc trong tiếng Hy Lạp là Hellas. Theo truyền thuyết, nơi đây vốn là lãnh thổ của Hellen, một nhân vật trong thần thoại Hy Lạp. Chính vì thế, người ta đã lấy tên ông để đặt cho vùng đất này và tạo thành tên Hellas. Hellas trong tiếng Trung được phiên thành hai chữ 希臘, đọc theo âm Hán việt là “Hy Lạp”.

 

Còn tên gọi “Greece” mà nhiều quốc gia thường dùng để gọi nước này vốn bắt nguồn từ “Graecia” trong tiếng Latin, có nghĩa là “Vùng đất của người Hy Lạp”.

 

(Tham khảo từ nhiều nguồn)

 

————————————————————


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá
Click để đánh giá bài viết
Bài tin liên quan
Tin đọc nhiều
Liên kết website
Thống kê truy cập
Lượt truy cập hiện tại : 1
Hôm nay : 180
Tháng 01 : 2.338
Năm 2022 : 2.338